1: Home: The Book of Dunbarra - welcome, fàilte, tervetuloa, one of the websites by Linden Alexander Pentecost
(If you are viewing an archived version of this website, you may need to keep scrolling down the page after clicking on an article in order to read it, as the same thing/menu may appear to display after clicking on any article, the articles may only become visible if you scroll down).
This is a website dedicated to the study of languages, containing sections pertaining to various languages, mainly Celtic, and including Scottish Gaelic dialects, which are a significant part of the website's content.
The ebooks pages contain downloadable ebooks published through/via this website, but which contain entirely separate content to what is on the website's pages/parts. The ebooks also contain a lot of archaeology, philosophy and spirituality, much in relation to language.
Site map is below (in case the menu at the top of the page does not work).
- 1: Home/Dhachaidh
- Website articles 1 - 9
- 1: Perthshire Gaelic dialects
- 2: MacKay Gaelic
- 3: The Lismore Gaelic dialects
- 4: The Pictish language
- 5: Introduction to St Kilda Gaelic
- 6: The Cumbric language, the ancient Celtic language of Cumbria or a paleolithic language?
- 7: Some other Brythonic languages
- 8: The West Cornish language, Kernôwek
- 9: The Norwegian dialect of Leka
- Website articles 10 - 19
- 10: Introduction to The Nuxalk Language
- 11: An introduction to Southwest Jutlandic - Sydvestjysk
- 12: Origins of Finnish
- 13: Caithness Nynorn
- 14: Iarnnbērlæ – a pre-Celtic language in Ireland?
- 15: Observations on the phonology of Gaelic at the north of Lewis
- 16: an introduction to Gaulish and Lepontic
- 17: notes on the name Tiree and Tiree Gaelic
- 18: Some Pre-Indo-European etymologies of South Uist Gaelic
- 19: A discussion on some Southern Sámi etymologies
- Website articles 20 to 29
- 20: The Salten Dialect of Norwegian
- 21: More on the Gummark Dialect of Bondska
- 22: Further discussions on North-Frisian links to other languages
- 23: Further Comments on the Nesna Dialect of Norwegian, and a little on the Lurøy dialect
- 24: Mo thuras gu Værøya - tha an artaigil seo sgrìobhte anns a' Ghàidhlig a-mhàin
- 25: More New Findings (September 2023) on the Setantii
- 26: How different are Swedish and Finnish?
- 27: Some more examples of non-IE vocabulary in Scottish Gaelic
- 28: Languages, empathy and spirituality
- 29: A Norse language of Estonia and a Norse language of Finland
- Website articles 30 - 45
- 30: Kintyre Gaelic dialects and links to the ancient past
- 31: Exploring the Mari languages and spirituality
- 32: A short description of the Mordvinic languages
- 33: Language in Leinster and Louth Irish dialects
- 34: Arawak and bird language
- 35: A look at the Gigha Gaelic dialect
- 36: The love for Gaulish
- 37: Northeast Welsh dialects & prehistoric language
- 38: Ancient language & Irish dialects in County Cavan
- 39: Languages in the Balkans – a discussion
- 40: Possible pre-Celtic numerals in Wales
- 41: Part one of miscellaneous etymological and pre-IE discussions
- 42: On discovering Cusco Quechua (not about cognates/etymology)
- 43: The Irish dialects of Rathlin Island
- 44: on learning Lakota
- 45: Part two of miscellaneous etymological and pre-IE discussions
- Ebooks (separate from website articles and content, 8 ebooks plus 4 earlier versions of some of them
- More detailed description of the website and the contents of the website's sections
- New ebooks from 5th of May 2023 onwards (also separate from website's online articles/content)
- New ebooks from September 2024 and onwards
- New ebooks from December 2023 onwards (also separate from website's online articles/content)
- Different series of new ebooks Autumn 2024 - (books are for those over the age of 18)
- Website articles 46-55
Photo above: Western Scottish landscape, taken by Linden Alexander Pentecost
About the name: The Book of Dunbarra takes its name from the Gaelic words dùn and barr, connected with the town of Dunbar in the south-east of Scotland, a name recorded in early Welsh as Dynbaer, and translatable in Scottish Gaelic as Dùn Barr. The website is a book in the sense of a book being a place which I hope inspires kindness and hope.